Please do not host these chapters elsewhere without permission. Details: Novel Status: Completed Published Date: 2010.06.01 Author: Xia Fei Shuang Jia Total Chapters: 1390 Genre: Fantasy, Action, Another Dimension, Male Lead Project Contact: Shiroyukineko Synopsis: The Soaring Dragon Continent is a world of summons, you can only become strong if you become a summoner! Yue Yang, an average high school boy, was suddenly transported into this world. When he woke up, he was greeted with a lot of worried faces and found out that he had assumed another person’s identity. Turns out he’s the good-for-nothing third son of the Yue Family, who had just recently drowned himself because of a failed engagement. Unlike the third son of the Yue Family who was useless in summoning, Yue Yang succeeded in making a contract with a summoning grimoire on his first try, even when the other guy failed for the past fifteen years. Others would have a headache making contracts with beasts afterwards, but countless beasts tried to gain favour with Yue Yang instead, acting like good kids before him.
Yue Yang the brat, however, didn’t feel grateful at all: “Scram, Divine Beasts! Do you think you are cool like that? Frigidaire repair manual fse446rhs2a. Go away from me now, I only like beautiful summons!” Even when royal families approached him for his talents, the shameless brat replied, “I’m not interested in governmental stuff, I’m only interested in beauties!” Synopsis from Qi Dian, Translated and modified by: Shiroyukineko Long Live Summons in Other Languages:. The Team: Project Head: Shiroyukineko Project Contact: shiroyukitrans(a)hotmail.com Translators:. Last.
want2eat. heliumm Recruitment: This project is currently recruiting translators only. Requirement:. Able to read and understand Chinese without much difficulty (not MTL. Have a good grasp of English language. Have the free time to translate. Please don't sacrifice your studies/work/sleep for translating!.
Have the passion for this! ? Tip: try to translate a chapter from the raws to see how much time you would need and how tough would it be! Translating can be quite time consuming:/ If you would like to contribute to our efforts and join our team as a translator, please email me at with the following details:. Your name/on-screen name (otherwise i wouldn't know how to address you). The Light Novel you would like to work on. Your age.
Please write the subject as Translator Recruitment. Is this novel good? I did read manga up to 26 chapter in my country language and it is quite good. But something i know about China’s comic industry is that the Manhua and the novel hardly match each other and the preview is quite disturbing.
I dont hate shameless character as long as he isnt shameless to the point of heartless and hateful (the novel i read depict a MC so shameless that he intend to run away after receiving payment to cure girl’s father without treating him, harass and insult her and her friend using their plight just because he doesnt like the girl hiding her face, shamelessly demand more and more of rare medicine even though he can cure the man easily and even go as far as put in the man some poison so that he can reap more benefit later).After reading about that, i quit reading the novel immediately. It isnt like i am too lazy to read but most of Chinese novel i have read so far is too disappointing (not that they are badly written or boring but that they have too much hatred to other country (Japan, American), too much cruelty and bloodshed and their point of view is too bias thinking that their country is the best, the holiest and they deserve to rule the world).
Any more of those novel and i am scared that i may also have some prejudice towards China itself too.
UpdateStar is compatible with Windows platforms. UpdateStar has been tested to meet all of the technical requirements to be compatible with Windows 10, 8.1, Windows 8, Windows 7, Windows Vista, Windows Server 2003, 2008, and Windows XP, 32 bit and 64 bit editions. Simply double-click the downloaded file to install it.
UpdateStar Free and UpdateStar Premium come with the same installer. UpdateStar includes such as English, German, French, Italian, Hungarian, Russian and. You can choose your language settings from within the program.
This is a; the is. Louis Cha Leung-yung, (: 查良鏞;: Cha 4 Leung 4 Yung 4) (born February 6 1924), better known by his Jin Yong, is a Chinese novelist and essayist who co-founded the Hong Kong daily newspaper in 1959 and served as the newspaper's first editor-in-chief. His fictional novels of the wuxia ('martial arts and chivalry') genre have a widespread following in many Chinese-speaking areas, including Hong Kong, China, Taiwan, Southeast Asia, and the United States. His 15 works written between 1955 and 1972 earned him a reputation as one of the greatest and most popular wuxia writers ever. He is currently the best-selling Chinese author alive, and over 100 million copies of his works have been sold worldwide (not including an unknown number of pirated copies). His works have been translated into many languages including English, French, Korean, Japanese, Vietnamese, Thai, Burmese, Malay and Indonesian. He has many fans outside of Chinese-speaking areas, as a result of the numerous adaptations of his works into films, television series, and video games.
The asteroid (1998 CR 2) is named after him. Cha was named along with and as the 'Three Legs of the Tripod of Wuxia'. Contents. Early life Cha was born in, in as the second of six children from the scholarly ( 海寧查氏).
His, however, was in,. He is purportedly a descendant of (1601–1676), a scholar who lived in the late and early. His grandfather, Zha Wenqing ( 查文清), obtained the position of a in the during the Qing dynasty. His father, Zha Shuqing ( 查樞卿), was accused of being a counterrevolutionary, and was arrested and executed by the during the in the early 1950s. Cha was an avid reader of literature from an early age, especially wuxia and classical fiction. He was once expelled from his high school for openly criticising the as autocratic. He studied at in 1937 but was expelled in 1941.
He studied in Jiaxing No. 1 High School and later was admitted to the Faculty of Foreign Languages of the in. Cha later dropped out of the school. He took the entrance exam and gained admission to the Faculty of Law at, where he majored in international law with the intention of pursuing a career in the foreign service. Life in Hong Kong When Cha was transferred to (of ) as Deputy Editor, he met Chen Wentong, who wrote his first wuxia novel under the pseudonym ' in 1953.
Chen and Cha became good friends and it was under the former's influence that Cha began work on his first serialised martial arts novel, in 1955. In 1957, while still working on wuxia serialisations, he quit his previous job and worked as a scenarist-director and scriptwriter at and Phoenix Film Company. In 1959, Cha co-founded the Hong Kong newspaper with his high school classmate Shen Baoxin ( 沈寶新). Cha served as its editor-in-chief for years, writing both serialised novels and editorials, amounting to some 10,000 per day.
His novels also earned him a large readership. Cha completed his last wuxia novel in 1972, after which he officially retired from writing novels, and spent the remaining years of that decade editing and revising his literary works instead. The first complete definitive edition of his works appeared in 1979. In 1980, Cha wrote a postscript to 's Wu Jia Taijiquan, where he described influences from as far back as and on contemporary Chinese martial arts.
By then, Cha's wuxia novels had gained great popularity in Chinese-speaking areas. All of his novels have since been adapted into films, TV shows and radio dramas in Hong Kong, Taiwan and China.
The important characters in his novels are so well known to the public that they can be alluded to with ease between all three regions. In the late 1970s, Cha was involved in Hong Kong politics.
He was a member of the drafting committee but resigned in protest after the. He was also part of the set up in 1996 by the Chinese government to monitor the 1997 transfer of sovereignty.
In 1993, Cha prepared for retirement from editorial work and sold all his shares in Ming Pao. Personal life Cha has three brothers and two sisters. He is the second oldest among them. His brothers are Zha Liangjian ( 查良鏗; 1916–1988), Zha Lianghao ( 查良浩; b. 1934) and Zha Liangyu ( 查良鈺; b. His sisters are Zha Liangxiu ( 查良琇; b. 1926) and Zha Liangxuan ( 查良璇; b.
Wuxia Translation Pdf Files
Cha married three times. His first wife was Du Zhifen ( 杜治芬), whom he married in 1948 but divorced later. In 1953, he married his second wife, Zhu Mei ( 朱玫), a newspaper journalist. They have two sons and two daughters: Zha Chuanxia ( 查傳俠), Zha Chuanti ( 查傳倜), Zha Chuanshi ( 查傳詩) and Zha Chuanne ( 查傳訥). Cha divorced Zhu in 1976 and married his third wife, Lin Leyi ( 林樂怡; b.
1953), who is 29 years his junior. In 1976, his son Zha Chuanxia, then 19 years old, hanged himself after a quarrel with his girlfriend while studying. Notable relatives Cha has many notable relatives from both the paternal and maternal sides of his family. On his paternal side, Cha's cousins include (1897–1982), a famous educator and philanthropist, and ( 查良鑑; 1904–1994), the of Taiwan from 1967 to 1970. Distant paternal relatives of Cha include the Hong Kong entrepreneur (1914–2007), the poet ( 查良錚; 1918–1977), and the actor ( 查良燮; d.
Zha Jiawen ( 查家雯) from the Taiwanese girl-band is a paternal grand-niece of Cha. Cha is also distantly related to the Taiwanese romance novelist (b. 1938); one of Cha's paternal cousins was a maternal aunt of Chiung Yao.
On the maternal side, Cha's cousins include the poet (1897–1931) and (1898–1990), the first director of Taiwan's. Cha is also distantly related to the military strategist (1882–1938) through a distant aunt, Zha Pinzhen ( 查品珍), who was Jiang's first wife. Jiang Baili's third daughter, the musician (1919–2012), was regarded as a maternal cousin by Cha. Decorations and conferments In addition to his wuxia novels, Cha has also written many non-fiction works on Chinese history.
For his achievements, he has received many honours. Cha was awarded the (OBE) by the British government in 1981. He was awarded a (1992) and a (2004) by the French government. Cha is also an at, (Department of Chinese Studies), the, and.
Cha is an honorary doctor at, (Department of Social Science), the, the University of British Columbia, and the. He is also an honorary fellow of and, and a Wynflete Fellow of. When receiving his honorary doctorate at the University of Cambridge in 2004, Cha expressed his wish to be a full-time student at Cambridge for four years to attain a non-honorary doctorate. In July 2010, Cha earned his in oriental studies (Chinese history) at with a thesis on imperial succession in the early. Novels Cha wrote a total of 15 fictional works, of which one ('Sword of the Yue Maiden') is a short story and the other 14 are and of various lengths. Most of his novels were first published in daily instalments in newspapers, then later in book editions. The novels are: English title Chinese title Date of first publication First published publication count 書劍恩仇錄 55- 8 February 1955 – 56- 5 September 1956 0513!
513,000 碧血劍 56- 1 January 1956 – 56- 31 December 1956 0488! 488,000 射鵰英雄傳 57- 1 January 1957 – 59- 19 May 1959 Hong Kong Commercial Daily 0918! 918,000 雪山飛狐 59- 9 February 1959 – 59- 18 June 1959 0130! 130,000 神鵰俠侶 59- 20 May 1959 – 61- 5 July 1961 Ming Pao 0979! 979,000 飛狐外傳 60- 11 January 1960 – 62- 6 April 1962 Wuxia and History (武俠與歷史) 0439! 439,000 白馬嘯西風 61- 16 October 1961 – 62- 10 January 1962 Ming Pao 0067! 67,000 鴛鴦刀 61- 1 May 1961 – 61- 31 May 1961 Ming Pao 0034!
34,000 倚天屠龍記 61- 6 July 1961 – 63- 2 September 1963 Ming Pao 0956! 956,000 連城訣 64- 12 January 1964 – 65- 28 February 1965 Southeast Asia Weekly ( 東南亞周刊) 0229! 229,000 天龍八部 63- 3 September 1963 – 66- 27 May 1966 Ming Pao and 1211! 1,211,000 俠客行 66- 11 June 1966 – 67- 19 April 1967 Ming Pao 0364! 364,000 笑傲江湖 67- 20 April 1967 – 69- 12 October 1969 Ming Pao 0979! 979,000 鹿鼎記 69- 24 October 1969 – 72- 23 September 1972 Ming Pao 1230!
1,230,000 越女劍 70- 1 January 1970 – 70- 31 January 1970 Ming Pao evening supplement 0016! Of these, the novels ( The Legend of the Condor Heroes, The Return of the Condor Heroes, and The Heavenly Sword and the Dragon Saber) make up the and should be read in that order; a number of his other works are also linked to this trilogy ( Demi-Gods and Semi-Devils is a precursor to the Condor Trilogy). Fox Volant of the Snowy Mountain and The Young Flying Fox are companion works with the same protagonist and characters from The Book and the Sword appear. A few major characters from Sword Stained with Royal Blood also appear in his final novel The Deer and the Cauldron as minor characters. Couplet After Cha completed all his works, it was discovered that the first characters of the first 14 titles can be joined together to form a with 7 characters on each line: 飛雪連天射白鹿 笑書神俠倚碧鴛 飞雪连天射白鹿 笑书神侠倚碧鸳 Loose translation Shooting a white deer, snow flutters around the skies; Smiling, one writes about the divine chivalrous one, leaning against bluish lovebirds (or lover) Cha has stated that he has never intended to create the couplet.
The couplet serves primarily as a handy to remember all of Cha's works for his fans. 'Sword of the Yue Maiden' was left out because it would be an odd number, thus the couplet would not be complete, also because the 'Sword of the Yue Maiden' was so short it was not even considered a book. Editions Most of Cha's works were initially published in instalments in Hong Kong newspapers, most often in Ming Pao. Was his first novel serialised in Ming Pao, launched on 20 May 1959. Between 1970 and 1980, Cha revised all of his works.
The revised works of his stories are known as the 'New Edition' (新版), also known as 'Revised Edition' (修訂版), in contrast with the 'Old Edition' (舊版), which refers to the original, serialised versions. Some characters and events were written out completely, most notably mystical elements and 'unnecessary' characters, such as the 'Blood Red Bird' (小紅鳥) and 'Qin Nanqin' (秦南琴), the mother of in the first edition. In Taiwan, the situation is more complicated, as Cha's books were initially banned. As a result, there were multiple editions published underground, some of which were revised beyond recognition. Only in 1979 was Cha's complete collection published by Taiwan's Yuenching Publishing House (遠景出版社). In China, the Wulin (武林) magazine in was the first to officially publish Cha's works, starting from 1980.
Cha's complete collection in was published by Beijing's in 1994. Meanwhile, Mingheshe Singapore-Malaysia (明河社星马分公司) published his collection, in Simplified Chinese for Southeast Asian readers in 1995. From 1999 to 2006, Cha revised his novels for the second (and probably last) time. Each of his works is carefully revised, re-edited and re-issued in the order in which he wrote them. This revision was completed in spring 2006, with the publication of the last novel, The Deer and the Cauldron.
The newer revised edition, known variably as the 'New Century Edition' (世紀新修版), 'New Revised Edition' (新修版) and 'New New Edition' (新新版), is noted for its annotations where Cha answers previous criticisms directed at the historical accuracy of his works. In the newer revision, certain characters' personae were changed, such as Wang Yuyan, and many martial art skills and places have their names changed. This edition faced a number of criticisms from Cha's fans, some of whom prefer the older storyline and names. The older 1970–80 'New Edition' (新版) is no longer issued by Cha's publisher Mingheshe (明河社). Patriotism, jianghu and development of heroism.
Statue of Cha on, or patriotism is a strong theme in Cha's works. In most of his works, Cha places emphasis on the idea of self-determination and identity, and many of his novels are set in time periods when China was occupied or under the threat of occupation by non- peoples such as the, and.
However, Cha gradually evolved his Chinese nationalism into an inclusionist concept which encompasses all present-day non-Han Chinese minorities. Cha expresses a fierce admiration for positive traits of non-Han Chinese people personally, such as the Mongols and Manchus. In, for example, he casts and his sons as capable and intelligent military leaders against the corrupt and ineffective bureaucrats of the Han Chinese-led. Cha's references range from, philosophical schools of thought such as, and and imperial Chinese history. Historical figures often intermingle with fictional ones, making it difficult for the layperson to distinguish which are real. His works show a great amount of respect and approval for traditional Chinese values, especially Confucian ideals such as the proper relationship between ruler and subject, parent and child, elder sibling and younger sibling, and (particularly strongly, due to the wuxia nature of his novels), between master and apprentice, and among fellow apprentices.
However, he also questions the validity of these values in the face of a modern society, such as ostracism experienced by his two main characters – 's romantic relationship with his teacher in The Return of the Condor Heroes. Cha also places a great amount of emphasis on traditional values such as and honour.
In all but his 14th work, the protagonists or heroes are explored meticulously through their relationships with their teachers, their immediate kin and relatives, and with their suitors or spouses. In each, the heroes have attained the zenith in martial arts and most would be the epitome or embodiment of the traditional Chinese values in words or deeds, i.e. Virtuous, honourable, respectable, gentlemanly, responsible, patriotic, and so forth. In, Cha departed from his usual writing style, creating in its main protagonist an who is greedy, lazy, and utterly disdainful of traditional rules of propriety.
Cha intentionally created an anticlimax and an antihero possessing none of the desirable traditional values and no knowledge of any form of martial arts, and dependent upon a protective vest made of alloy to absorb full-frontal attack when in trouble and a dagger that can cut through anything. Wei is a street urchin and womanising weasel, with no admirable qualities whatsoever. The fiction writer wrote a connected critique of all of Cha's works and concluded that Cha concluded his work with The Deer and the Cauldron as a satire to his earlier work and to restore a balanced perspective in readers. Criticisms The study of Cha's works has spun off an specific area of study and discussion: Jinology.
For years, readers and critics have written works discussing, debating and analysing his fictional world of martial arts; among the most famous are those by Cha's close friend and science fiction novelist,. Ni is a fan of Cha, and has written a series of criticisms analysing the various personalities and aspects of his books called I Read Jin Yong's Novels (我看金庸小說). Despite Cha's popularity, some of his novels were banned outside of Hong Kong due to political reasons. A number of them were outlawed in the People's Republic of China in the 1970s as they were thought to be satires of and the; others were banned in the Republic of China (Taiwan) as they were thought to be in support of the.
None of these bans are currently in force, and Cha's complete collection has been published multiple times in China, Hong Kong and Taiwan. Many politicians on both sides of the Straits are known to be readers of his works;, for example, was a well-known reader himself. In late 2004, the People's Education Publishing House (人民教育出版社) of the People's Republic of China sparked controversy by including an excerpt from in a new senior high school Chinese textbook. While some praised the inclusion of popular literature, others feared that the violence and unrealistic martial arts described in Cha's works were unsuitable for high school students. At about the same time, announced a similar move for Chinese-learning students at secondary and junior college levels.
Timeline Era Novel 6th century BC 11th century 13th century 14th century 16th century ( ) ( ) 17th century ( ) 18th century Translations of Cha's works English books currently available include:. – published by, translated by Graham Earnshaw, edited by and Rachel May. (in three volumes) – published by Oxford University Press, translated. – published by, translated by Olivia Mok.
( was expected to be published in February 2018 ) Other works available in English include:. – in comic book form by, published by ComicsOne. – in comic book form by Tony Wong, published by ComicsOne. – in comic book form by Wee Tian Beng, published by Asiapac Books. – DVD collection of the 2001 CCTV series with English subtitles released in the United States.
Adaptations. 31 July 2012. Retrieved 7 April 2013. Jin Yong and Daisaku Ikeda (2013).
Compassionate Light in Asia: A Dialogue. (in Chinese). 24 June 2004. Retrieved 4 August 2006.: 13 July 2006. Retrieved 4 August 2006. Chen, Mo (2001). Shijue Jin Yong (視覺金庸) (in Chinese).
Yuanliu Publishing. Wu, Kung-tsao (2006) 1980. Wu Family T'ai Chi Ch'uan (吳家太極拳). Chien-ch'uan T'ai-chi Ch'uan Association. 24 September 1999. Archived from the original on 20 September 2001.
Retrieved 22 November 2007. CS1 maint: Unfit url. Www.xzbu.com (in Chinese). 3 April 2014. Retrieved 27 May 2016. Hao1111.cn (in Chinese). Archived from the original on 6 August 2016.
Retrieved 27 May 2016. CS1 maint: BOT: original-url status unknown. Pan, Zeping. Shuku.net (in Chinese).
Retrieved 27 May 2016. Www.xzbu.com (in Chinese). 7 October 2012. Retrieved 27 May 2016. Laonanren.com (in Chinese). 13 August 2010.
Retrieved 27 May 2016. Taiwan Panorama. Retrieved 10 January 2010. Culture.ifeng.com (in Chinese). 1 April 2014. Retrieved 27 May 2016.
14 October 2004. Retrieved 4 August 2006. Shenzhen Daily. 23 June 2004. Retrieved 4 August 2006. 2010-09-12,.
^ The dates conform to the data published in 陳鎮輝,《武俠小說逍遙談》, 2000, 匯智出版有限公司, pp. 56–58; 創意寫作系列:書寫香港@文學故事, 2008, Hong Kong Educational Publishing Company, p. 169; and the website, authorised by the author.
While Wang Yuyan accompanied Duan Yu back to Dali in older revisions, in the new revision she refused and stayed to serve Murong Fu instead. See Chapter 50 of. (in Chinese). 4 March 2005. Retrieved 4 August 2006. Women of China.
28 October 2017. Thorpe, Vanessa (26 November 2017).
The Guardian. Retrieved 26 November 2017.
Further reading. Stateless Subjects: Chinese Martial Arts Literature and Postcolonial History, Chapters 3 and 4. External links.
(in Chinese) – fansite of Jin Yong's novels in Chinese. (in Chinese) – fansite, forums and complete works of Jin Yong's novels. on. in the Encyclopaedia of Science Fiction. at Order of precedence Preceded by Recipient of the Grand Bauhinia Medal Recipient of the Grand Bauhinia Medal Succeeded by Recipient of the Grand Bauhinia Medal.
ANNOUNCEMENT What is NovelTranslations for?. The main purpose of this subreddit is to be a place to find updates, have discussions, and ask questions about things related to translated or written webnovels. If your post doesn't directly have anything to do with those three categories, it could possibly get removed.
Misleading or clickbait titles, troll posts, or shitposts are subject to removal. Use the filters if you don't want to see a certain kind of post.
Results 1 - 12 of 25. Marketing with Online Learning Center Premium Content Card. Dec 13, 2005. By Etzel,Michael and. By Michael J. Etzel, Bruce J. Walker, William J. Paperback $4.89(26 used & new offers) Product Details Marketing 14th Edition (Fourteenth Edition) By Michael J. By Etzel, Walker.
Amazon.com: Marketing (509): Michael J Etzel, Bruce J. Walker, William J Stanton: Books. Marketing 13th Edition. His research, primarily in marketing management and buyer behavior, has appeared in the Journal of Marketing, Journal of Marketing Research, Journal of Consumer Research, and other.
![14th 14th](/uploads/1/2/3/9/123954087/298338763.jpg)
If you are unsure whether or not your post will get removed, please message the mods and we will try to answer as soon as possible. Legacy Filters Wiki.
Our wiki contains additional details and other random things. Formatting. Title (/s 'Spoiler Content') will show up as: Click to see all available comment formats.
Tags The following is a list of the tags used on the subreddit for things other than an update post. For definitions, examples, and further information, please see the wiki page. Origin tags are for update posts only REC REQUEST TL META - For posts regarding the structure and operation of SPOILER Flairs If you are a translator or represent a translation group, please message the mods with proof of a link between your site and your reddit account.
The quickest way is to put your reddit username somewhere on your website and message us the link. To gain an author flair, your series must pass certain requisites. To inquire about these requisites, please send a message through the modmail. Join us in our discussions. Subscribe now. Legacy Filters.
Hey guys, I've often looked for epubs made out of xianxia series. There are shared folders and websites that have them, but often they're a mess, don't look (to me) that good, and feel disorganized (not separated properly into books/arcs). That's why recently I've created some EPubs for my own reading/archival purposes; including ATG (vol 1-2), Desolate Era (vol 1-5), ISSTH (vol 1-2), BTTH (arc 1 as I see it - upto chapter 96) etc. Please leave a comment if you like them! Or otherwise, I suppose. Please see the folders in my drive (any other stuff except mentioned below are from other sources and I take no credit):.
Against the Gods. I Shall Seal the Heavens. Desolate Era. Battle through the Heavens Work in progress (either working on them or waiting for a book to finish):. SWYZ. World of Cultivation.
Kuro no Maou. Sevens Tested in: calibre viewer on windows 10 I. Haven't actually asked translators for permission, though I've added credit pages.
If somebody objects I'll unshare that series. Also, I believe I've seen Ren asking people not to share epubs for CD so haven't made them. Maybe once he finishes!
File Links By Feinzell: Korean Novels Wuxia Novels Japan Light Novel ——————————————- File links by Nejispira: All epubs to google drive except the “Learn Chinese” files. Google drive folder links: All Linkbucks ads are safe. Safe for any person! Wuxia Epubs: or Japanese / Korean Epubs: or ——————————————- Games: 3D Custom Girl Full English: Custom Ai Droid Full English: Girlvania Full English: Use Winrar or Peazip to extract! Please Don’t share this on illegal sites! Its for personal use! ——————————————- Trouble playing the Japanese Games, the solution is simple!
Tested on Windows 8.1 SL!. Open Control Panel. Select “ Region” under in Grid.
Open the Administrative tab. Click Change system locale. Choose Japanese (Japan). Restart and run the game! Thanks, seeya! Dear sir Neji, I am having some problems accessing your folders due to linkbucks not loading their adds I always have this error: “You are not allowed to access the destination web page until you view an advertisement. Please make sure that all Ad blocking software is turned off and refresh the page.” Refreshed the page a couple of time and used both firefox and google to trying in solving this issue but the problem still persisted.
HELPP I NEED SOMETHING TO READ WHILE I’M ON THE ROAD!!!!!!!!!!! Create your account, and share your stuff! Flexible payments and easy guide for all your questions. Support all world payments! Link to create an account:. Follow Blog via Email Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 268 other followers. Recent Posts. Follow me on Twitter. Blog Stats. 1,155,470 Viewers. Archives.
(1). (1). (1). (3).
(2). (8). (7). (4). (1).
(2). Categories. Recent Comments sunny on Barjay03 on on Barjay03 on Araska on. Meta.